Jardim migrante

Jardim da prosa espinhosa cultivado pelo pólen da migração!

Menu Saltar para o conteúdo
  • Livros infantis
    • Lourito na Dinamarca (in Dänemark, i Kolding)
      • Lourito na Dinamarca – uma contação intercultural
      • Leitura do livro Lourito na Dina no Laboratório da Brasilidade – Português como Língua de Herança
      • De um não nasceu um sim ou como surgiu o livro Lourito na Dinamarca
      • Lourito na Dinamarca (PT, DE e DK)
      • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
    • O que não se faz por amizade?
      • O que não se faz por amizade?
    • Sopa de Sapo
      • Sopa de Sapo em português e inglês
      • A versão bilíngue digital do livro Sopa de Sapo está servida. Bom apetite!
      • Como surgiu a Sopa de Sapo? 💚
      • Na dúvida, pergunte: Tem sapo na sopa de sapo? 😊
      • Sopa de Sapo, na coluna de Vanessa Ratton, como exemplo para o Português como Língua de herança
      • Froschsuppe (A Sopa de Sapo em alemão, hummm!)
      • Sopa de Sapo (resenha áudiovisual no Diário de Aurora)
      • Sopa de Sapo para quem tem fome de letrinhas
      • Sopa de Sapo resenhado e desenhado pelO Periscopio! :)
      • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
      • livro infantil Sopa de Sapo
      • Sopa de Sapo
  • Livros em português
    • Quando eu outono, tu primaveras
      • Quando eu outono, tu primaveras
      • Leitura do “Quando eu outono, tu primaveras”, em Linz
      • Leitura do livro “Quando eu outono, tu primaveras”, em Viena
    • É sempre outono na migração
      • É sempre outono na migração
      • Coletânea Outubro Literário – Encontro Mulherio das Letras na Europa 2018 – Outono é a estação da migração
      • Eu gosto da companhia das folhas
      • Há de se dar voltas ao sol
      • Leitura do livro É sempre outono na migração em Hamburgo
      • Eu gosto da companhia das folhas
    • Livro Flor de Linz
      • Livro Flor de Linz – Prefácio
      • Livro Flor de Linz – 3ª edição
      • Que vento te trouxe para cá?
      • UM CAFÉ COM FLOR DE LINZ, POR FAVOR! (resenha de Nic Cardeal)
      • Crônicas de uma migrante brasileira na Europa – Por Krishnamurti Góes dos Anjos
      • Trecho do Poema de Lis
      • Flores migratórias por Gil Kelmer
      • UM CAFÉ COM FLOR DE LINZ, POR FAVOR! (resenha de Nic Cardeal)
      • Lançamento do Flor de Linz, versão bilíngue, em Viena
      • Todos os papéis do mundo
      • Um mar de flor de Jaçanã
      • Botão de flor
      • Nós, flores das flores das flores
      • Vídeo da leitura do Flor, em Campina Grande, na minha Paraíba <3
      • Resenha do Flor de Linz na revista Ser MulherArte
      • Resenhas dos meus livros na Catarses & Metáforas
      • Leituras do Flor na Paraíba (6 e 8 de julho de 2017)
      • „Feito flor em primavera“
      • Para a flor o sol
  • Børnebøger
    • Hvad gør man ikke for venskabs skykd?
      • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
    • Frøsuppe
      • Børnebogen Frøsuppe er nu serveret på dansk, tysk og portugisisk!
    • Lourito i Kolding
      • Lourito i Kolding
      • Hvordan Louritos bog blev til
  • Kinderbücher
    • Was macht man nicht alles für die Freundschaft?
      • Was macht man nicht alles für die Freundschaft!
    • Lourito in Dänemark
      • Lourito in Dänemark
    • Froschsuppe
      • Eine Froschsuppe, bitte! 💚
      • Froschsuppe (A Sopa de Sapo em alemão, hummm!)
  • Bücher auf Deutsch
    • Flor de Linz Zweisprachiges Buch
      • 1. Kapitel – Blumenknospe
      • 2. Kapitel – Welcher Wind hat dich denn hierhergebracht?
      • Migration
      • Dress Code der Migration
      • An die, die mich nicht kennen!
    • In der Migration ist es immer Herbst
      • Erste Blätter
      • In der Migration ist es immer Herbst
      • Du musst mehrmals um die Sonne herumgehen
  • Participação em coletâneas e revistas
    • Crônica: A fruteira – Feminário conexões
    • Revista Væranda – Univ. de Chicago
    • Resenha do Flor de Linz na revista Ser MulherArte
    • Coletânea infantil “Meus primeiros versos”
    • Antologia Elas e as Letras
    • Revista Literária Pixé – Edição Brasileiros pelo mundo
    • Há de se dar voltas ao sol
    • Resenhas dos meus livros na Catarses & Metáforas
    • Revista Ser MulherArte
    • Uma entrevista à Catarses & Metáforas
    • Seis poemas meus na Ruído Manifesto
  • Blog Jardim Migrante
    • Crônicas de um ano sem cor
    • EscreViver mais um ano
    • E hoje só me resta escrever
    • Banquete Brasil
    • Vidas ávidas por vida, por vindas
    • Documento de mãe
    • Uma curiosidade sobre a escultura dA Sereiazinha
    • Vídeo sobre o processo de escrita do poema O capital devora tudo
    • Sementes, apesar dos cimentos
    • Há de se dar voltas ao sol
    • Todo dia…café.
    • Sapatinhos à espera
    • Em todas as estações
    • Bebê de roupinha vermelha
    • Valeria, uma menininha de pulso firme
    • “A tua piscina tá cheia de ratos…”
    • O novo normal
    • Epidemia brasilis
    • Debaixo d’água ninguém precisa de documento
    • Todos os papéis do mundo
    • Corpo migrante
    • O verbo agradecer conjugamos em tudo quanto é tempo
    • Do olhar latino-americano
    • Paisagem linguística
    • Cruzando fronteiras
    • Maquiagem
    • Cidadania por ius affectis
    • O capital devora tudo
    • Haiti
    • Para a flor o sol
    • Bebê de roupinha vermelha
    • Geografia da migração
    • Hoje e em todos os dias que virão
    • Sejamos quem queiramos ter por perto!
    • A andança da esperança
    • Indignar-se, por quê?
    • Borboleta na terra do inverno
    • A malinha já está pronta para a leitura em Hamburgo! :)
    • Ainda não desabrocharam todas as flores que eu queria te dar nessa vida
    • Mulheres, nosso dia é todo dia!
    • Feliz Conto Novo! <3
    • E o idioma? ah, você vai aprendê-lo, cuide-se e cuidará dele devagarinho!
    • Castelos de areia
    • Na migração não há férias
    • Linz é um poço dessa água que só me dá mais sede.
    • „Feito flor em primavera“
    • A quem não me conhece
    • Todo dia…café.
    • Ponte é reticência… muro é ponto final.
    • Migração
    • Trecho do Poema de Lis
    • Que saudade de não sentir frio
    • Por que existem uns felizes e outros que sofrem tanto? (Poema de Leandro Gomes de Barros)
    • Na noite de Natal
    • Bebendo da fonte da utopia!
    • Que na presença de quem amamos, estejamos também presentes!
    • Que vento te trouxe pra cá?
    • Despedidas e reencontros
    • Entre buquês e coroas
    • Vídeos e vidas
    • Dia Internacional das pessoas migrantes – Dia de migração de pensamento!
    • Licor de ovo
    • Pano de fundo
    • Quando se tem a mala no corpo
    • Nós, flores das flores das flores
    • E ele parece estar vazio
    • A fruteira
    • Vidas ávidas por vida, por vindas
    • Documento de mãe
  • Mal etwas auf Deutsch
    • Rapadura ist süß, aber gar nicht weich
    • Deutsch als Fremdsprache? Nein, danke!
    • Babys mit roten Hosen
    • Linguistische Landschaft
    • Eine Froschsuppe, bitte! 💚
    • Migrantinnen schreiben Geschichten
    • In der Migration ist es immer Herbst
    • Lourito in Dänemark
    • Deutsch ja, aber als welche Sprache dann? Oder meine Fähigkeit Deutsch zu verlernen
    • Mama spricht auch Deutsch!
    • Wenn der Körper selbst der Koffer ist
  • Et eller andet på dansk
    • Fordi når jeg lærer fra mig, er det der jeg selv lærer mest
    • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
    • Skaber mit forhold til eleverne mere inklusion eller eksklusion i klassen?
    • Hvad betyder det, hvis man undertrykker sit eget førstesprog (modersmål)?
    • Sommerfugl i vinterland
    • Frugtskålen
    • Kvinde, vores dag er hver dag!
    • Lingvistisk landskab
    • Hvilken vind har bragt dig her?
    • Børnebogen Frøsuppe er nu serveret på dansk, tysk og portugisisk!
    • Hvordan Louritos bog blev til
    • Lourito i Kolding
    • Bilinguismo não é nenhuma genialidade! Primeiramente, fora, dúvida!
    • dia da língua portuguesa
    • Estante de livros / Buchregal / Bogreol
    • dia da língua portuguesa
    • De um não nasceu um sim ou como surgiu o livro Lourito na Dinamarca
    • Min mor taler også dansk
    • Æggelikør
    • Dansk for begyndere II – Artikler
    • Dansk for begyndere I – æ, ø og å
    • Alle generationer har ret til at have sjovt sammen!
    • Hvilken vind har bragt dig her?
    • Dansk som Fremmedsprog? Nej, tak!
  • Contato
    • Quem vos escreve
    • Über mich
  • Jardim das sementes
    • Minha terra tem…
    • O silenciamento da nossa língua materna não nos protege. (Com a licença político poética de Audre Lorde)
    • Calendário Cultural do Advento 2018
    • Falar a língua de herança ainda é um privilégio.
    • Você não fala português com sua filha ou filho? Primeiramente, fora, culpa!
    • A mamãe fala português
    • Porque quando ensino, é quando eu mais aprendo
    • Calendário literário do Advento. “P” de quê?
    • Presente de Natal
    • Português, tu és minha língua porto
    • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
    • Sinto muito, mas eu não falo português!
    • És o som do meu viver
  • Estante de livros / Buchregal / Bogreol
    • Lojinha de livros
  • Livros infantis
  • Livros em português
  • Børnebøger
  • Kinderbücher
  • Bücher auf Deutsch
  • Participação em coletâneas e revistas
  • Blog Jardim Migrante
  • Mal etwas auf Deutsch
  • Et eller andet på dansk
  • Contato
  • Jardim das sementes
  • Estante de livros / Buchregal / Bogreol

Etiqueta: livro infantil Sopa de Sapo

3. Agosto 20203. Agosto 2020 Jardim migrante

Lojinha de livros

22. Março 202017. Dezembro 2020 Jardim migrante

A versão bilíngue digital do livro Sopa de Sapo está servida. Bom apetite!

15. Junho 201922. Julho 2020 Jardim migrante

Como surgiu a Sopa de Sapo? 💚

15. Junho 20195. Fevereiro 2020 Jardim migrante

Na dúvida, pergunte: Tem sapo na sopa de sapo? 😊

28. Maio 20199. Junho 2019 Jardim migrante

Sopa de Sapo, na coluna de Vanessa Ratton, como exemplo para o Português como Língua de herança

15. Dezembro 20189. Junho 2019 Jardim migrante

Saindo uma Sopa de Sapo quentinha, versão leiturinha

14. Dezembro 201814. Junho 2020 Jardim migrante

Uma mãozinha ensina a outra e as duas aprendem juntas!

1. Dezembro 201818. Novembro 2020 Jardim migrante

Calendário Cultural do Advento 2018

20. Junho 201829. Agosto 2020 Jardim migrante

Sopa de Sapo (resenha áudiovisual no Diário de Aurora)

24. Maio 201831. Maio 2018 Jardim migrante

Sopa de Sapo para quem tem fome de letrinhas

1. Dezembro 201715. Junho 2019 Jardim migrante

Sopa de Sapo resenhado e desenhado pelO Periscopio! :)

28. Agosto 201622. Março 2020 Jardim migrante

Voando pelo mundo

Artigos Recentes

  • Meu conto preferido de H.C. Andersen
  • Jaguaripe, Bahia
  • “Todo menino é um rei…”
  • Minha terra tem…
  • Crônicas de um ano sem cor
  • Crônica: A fruteira – Feminário conexões
  • Kinderbücher
  • Livros infantis
  • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
  • Was macht man nicht alles für die Freundschaft!

Arquivos

  • Janeiro 2021
  • Dezembro 2020
  • Novembro 2020
  • Outubro 2020
  • Setembro 2020
  • Agosto 2020
  • Junho 2020
  • Maio 2020
  • Abril 2020
  • Março 2020
  • Fevereiro 2020
  • Janeiro 2020
  • Dezembro 2019
  • Novembro 2019
  • Setembro 2019
  • Agosto 2019
  • Junho 2019
  • Maio 2019
  • Abril 2019
  • Março 2019
  • Janeiro 2019
  • Dezembro 2018
  • Novembro 2018
  • Outubro 2018
  • Setembro 2018
  • Julho 2018
  • Junho 2018
  • Maio 2018
  • Abril 2018
  • Março 2018
  • Fevereiro 2018
  • Janeiro 2018
  • Dezembro 2017
  • Outubro 2017
  • Agosto 2017
  • Julho 2017
  • Junho 2017
  • Maio 2017
  • Abril 2017
  • Março 2017
  • Fevereiro 2017
  • Janeiro 2017
  • Dezembro 2016
  • Novembro 2016
  • Outubro 2016
  • Setembro 2016
  • Agosto 2016
  • Julho 2016

Categorias

  • Allgemein
  • Asilo
  • Asyl
  • Áustria
  • é sempre outono na migracao
  • Børnebog
  • bilinguismo
  • Boas vindas!
  • Brasileiras e Brasileiros no exterior
  • Brasileiras na Áustria
  • Brasileiras na Europa
  • brasileiras no Exterior
  • calendário do advento
  • Coletânea Mulherio das letras
  • Crianças
  • crianças migrantes
  • Crime
  • curso de dinamarquês
  • curso de formacao docente do ensino básico
  • cykling uden alder
  • Dan e Dino na Dina
  • Danúbio
  • dansk som andetsprog
  • Dansk Sprog
  • despedidas
  • Deutsch als Fremdsprache
  • Deutsch als Freundesprache
  • dinamarquês como língua estrangeira
  • Discriminação
  • Diskriminierung
  • Doação
  • Erstsprache
  • Escritoras e escritores brasileiros no exterior
  • esperando a boa nova
  • Et eller andet på Dansk
  • Førstesprog
  • Feliz conto novo
  • Feliz Livro Novo
  • Flersprogethed
  • Flor de Linz
  • Flor de linz auf Deutsch
  • Fremmedsprog
  • idioma materno
  • integração
  • interculturalidade
  • Jardim das sementes
  • Kein Mensch ist illegal
  • Kolding
  • Kritische Wissensproduktion zum Thema Werte
  • Lærerstuderende
  • Læreruddannelse
  • língua de herança
  • língua materna
  • Linguistische Landschaft
  • lingvistisk landskab
  • Literatura infantil
  • literatura migrante
  • mae migrante
  • Mal etwas auf Deutsch!
  • Mehrsprachige Erziehung
  • Mehrsprachigkeit
  • memória afetiva na migração
  • Menschenrecht
  • migrantes
  • Migrantin
  • Migrationsgesellschaft
  • Migrazine
  • Minha terra tem
  • Modersmål
  • morte de ente querido
  • mulher migrante
  • Mulherio das letras
  • Mulherio das Letras na Europa
  • Muttersprache
  • nós flores
  • Ninguém é ilegal
  • Olares e outras prosas
  • Pandemia
  • Papai Noel na migração
  • pedalando sem idade
  • pertencimento e nao pertencimento
  • poética na migrância
  • poesia diaspórica
  • poesia na migracao
  • POHL
  • português como língua de herança
  • primeiro idioma
  • Quando eu outono, tu primaveras
  • racismo
  • Rassismus
  • Refúgio
  • resenhas
  • saudades
  • Sopa de Sapo
  • SOS Mediterranee
  • Tosprogethed
  • Tresprogethed
  • Violência
  • vivendo na diáspora
  • Werte
  • Zweitsprache

Artigos Recentes

  • Meu conto preferido de H.C. Andersen
  • Jaguaripe, Bahia
  • “Todo menino é um rei…”
  • Minha terra tem…
  • Crônicas de um ano sem cor

Comentários Recentes

Seus filhos aprenden… em Minha terra tem…
Calendário literário… em Na dúvida, pergunte: Tem sapo…
Jardim migrante em Revista Væranda – Univ.…
estevamweb em Crônicas de uma migrante brasi…
Jardim migrante em Crônicas de uma migrante brasi…

Arquivos

  • Janeiro 2021
  • Dezembro 2020
  • Novembro 2020
  • Outubro 2020
  • Setembro 2020
  • Agosto 2020
  • Junho 2020
  • Maio 2020
  • Abril 2020
  • Março 2020
  • Fevereiro 2020
  • Janeiro 2020
  • Dezembro 2019
  • Novembro 2019
  • Setembro 2019
  • Agosto 2019
  • Junho 2019
  • Maio 2019
  • Abril 2019
  • Março 2019
  • Janeiro 2019
  • Dezembro 2018
  • Novembro 2018
  • Outubro 2018
  • Setembro 2018
  • Julho 2018
  • Junho 2018
  • Maio 2018
  • Abril 2018
  • Março 2018
  • Fevereiro 2018
  • Janeiro 2018
  • Dezembro 2017
  • Outubro 2017
  • Agosto 2017
  • Julho 2017
  • Junho 2017
  • Maio 2017
  • Abril 2017
  • Março 2017
  • Fevereiro 2017
  • Janeiro 2017
  • Dezembro 2016
  • Novembro 2016
  • Outubro 2016
  • Setembro 2016
  • Agosto 2016
  • Julho 2016

Categorias

  • Allgemein
  • Asilo
  • Asyl
  • Áustria
  • é sempre outono na migracao
  • Børnebog
  • bilinguismo
  • Boas vindas!
  • Brasileiras e Brasileiros no exterior
  • Brasileiras na Áustria
  • Brasileiras na Europa
  • brasileiras no Exterior
  • calendário do advento
  • Coletânea Mulherio das letras
  • Crianças
  • crianças migrantes
  • Crime
  • curso de dinamarquês
  • curso de formacao docente do ensino básico
  • cykling uden alder
  • Dan e Dino na Dina
  • Danúbio
  • dansk som andetsprog
  • Dansk Sprog
  • despedidas
  • Deutsch als Fremdsprache
  • Deutsch als Freundesprache
  • dinamarquês como língua estrangeira
  • Discriminação
  • Diskriminierung
  • Doação
  • Erstsprache
  • Escritoras e escritores brasileiros no exterior
  • esperando a boa nova
  • Et eller andet på Dansk
  • Førstesprog
  • Feliz conto novo
  • Feliz Livro Novo
  • Flersprogethed
  • Flor de Linz
  • Flor de linz auf Deutsch
  • Fremmedsprog
  • idioma materno
  • integração
  • interculturalidade
  • Jardim das sementes
  • Kein Mensch ist illegal
  • Kolding
  • Kritische Wissensproduktion zum Thema Werte
  • Lærerstuderende
  • Læreruddannelse
  • língua de herança
  • língua materna
  • Linguistische Landschaft
  • lingvistisk landskab
  • Literatura infantil
  • literatura migrante
  • mae migrante
  • Mal etwas auf Deutsch!
  • Mehrsprachige Erziehung
  • Mehrsprachigkeit
  • memória afetiva na migração
  • Menschenrecht
  • migrantes
  • Migrantin
  • Migrationsgesellschaft
  • Migrazine
  • Minha terra tem
  • Modersmål
  • morte de ente querido
  • mulher migrante
  • Mulherio das letras
  • Mulherio das Letras na Europa
  • Muttersprache
  • nós flores
  • Ninguém é ilegal
  • Olares e outras prosas
  • Pandemia
  • Papai Noel na migração
  • pedalando sem idade
  • pertencimento e nao pertencimento
  • poética na migrância
  • poesia diaspórica
  • poesia na migracao
  • POHL
  • português como língua de herança
  • primeiro idioma
  • Quando eu outono, tu primaveras
  • racismo
  • Rassismus
  • Refúgio
  • resenhas
  • saudades
  • Sopa de Sapo
  • SOS Mediterranee
  • Tosprogethed
  • Tresprogethed
  • Violência
  • vivendo na diáspora
  • Werte
  • Zweitsprache
Create a free website or blog at WordPress.com.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy