Jardim migrante

Jardim da prosa espinhosa cultivado pelo pólen da migração!

Menu Saltar para o conteúdo
  • Livros infantis
    • Lourito na Dinamarca (in Dänemark, i Kolding)
      • Lourito na Dinamarca – uma contação intercultural
      • Leitura do livro Lourito na Dina no Laboratório da Brasilidade – Português como Língua de Herança
      • De um não nasceu um sim ou como surgiu o livro Lourito na Dinamarca
      • Lourito na Dinamarca (PT, DE e DK)
      • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
    • O que não se faz por amizade?
      • O que não se faz por amizade?
    • Sopa de Sapo
      • Sopa de Sapo em português e inglês
      • A versão bilíngue digital do livro Sopa de Sapo está servida. Bom apetite!
      • Como surgiu a Sopa de Sapo? 💚
      • Na dúvida, pergunte: Tem sapo na sopa de sapo? 😊
      • Sopa de Sapo, na coluna de Vanessa Ratton, como exemplo para o Português como Língua de herança
      • Froschsuppe (A Sopa de Sapo em alemão, hummm!)
      • Sopa de Sapo (resenha áudiovisual no Diário de Aurora)
      • Sopa de Sapo para quem tem fome de letrinhas
      • Sopa de Sapo resenhado e desenhado pelO Periscopio! :)
      • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
      • livro infantil Sopa de Sapo
      • Sopa de Sapo
  • Livros em português
    • Quando eu outono, tu primaveras
      • Quando eu outono, tu primaveras
      • Leitura do “Quando eu outono, tu primaveras”, em Linz
      • Leitura do livro “Quando eu outono, tu primaveras”, em Viena
    • É sempre outono na migração
      • É sempre outono na migração
      • Coletânea Outubro Literário – Encontro Mulherio das Letras na Europa 2018 – Outono é a estação da migração
      • Eu gosto da companhia das folhas
      • Há de se dar voltas ao sol
      • Leitura do livro É sempre outono na migração em Hamburgo
      • Eu gosto da companhia das folhas
    • Livro Flor de Linz
      • Livro Flor de Linz – Prefácio
      • Livro Flor de Linz – 3ª edição
      • Que vento te trouxe para cá?
      • UM CAFÉ COM FLOR DE LINZ, POR FAVOR! (resenha de Nic Cardeal)
      • Crônicas de uma migrante brasileira na Europa – Por Krishnamurti Góes dos Anjos
      • Trecho do Poema de Lis
      • Flores migratórias por Gil Kelmer
      • UM CAFÉ COM FLOR DE LINZ, POR FAVOR! (resenha de Nic Cardeal)
      • Lançamento do Flor de Linz, versão bilíngue, em Viena
      • Todos os papéis do mundo
      • Um mar de flor de Jaçanã
      • Botão de flor
      • Nós, flores das flores das flores
      • Vídeo da leitura do Flor, em Campina Grande, na minha Paraíba <3
      • Resenha do Flor de Linz na revista Ser MulherArte
      • Resenhas dos meus livros na Catarses & Metáforas
      • Leituras do Flor na Paraíba (6 e 8 de julho de 2017)
      • „Feito flor em primavera“
      • Para a flor o sol
  • Børnebøger
    • Hvad gør man ikke for venskabs skykd?
      • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
    • Frøsuppe
      • Børnebogen Frøsuppe er nu serveret på dansk, tysk og portugisisk!
    • Lourito i Kolding
      • Lourito i Kolding
      • Hvordan Louritos bog blev til
  • Kinderbücher
    • Was macht man nicht alles für die Freundschaft?
      • Was macht man nicht alles für die Freundschaft!
    • Lourito in Dänemark
      • Lourito in Dänemark
    • Froschsuppe
      • Eine Froschsuppe, bitte! 💚
      • Froschsuppe (A Sopa de Sapo em alemão, hummm!)
  • Bücher auf Deutsch
    • Flor de Linz Zweisprachiges Buch
      • 1. Kapitel – Blumenknospe
      • 2. Kapitel – Welcher Wind hat dich denn hierhergebracht?
      • Migration
      • Dress Code der Migration
      • An die, die mich nicht kennen!
    • In der Migration ist es immer Herbst
      • Erste Blätter
      • In der Migration ist es immer Herbst
      • Du musst mehrmals um die Sonne herumgehen
  • Participação em coletâneas e revistas
    • Crônica: A fruteira – Feminário conexões
    • Revista Væranda – Univ. de Chicago
    • Resenha do Flor de Linz na revista Ser MulherArte
    • Coletânea infantil “Meus primeiros versos”
    • Antologia Elas e as Letras
    • Revista Literária Pixé – Edição Brasileiros pelo mundo
    • Há de se dar voltas ao sol
    • Resenhas dos meus livros na Catarses & Metáforas
    • Revista Ser MulherArte
    • Uma entrevista à Catarses & Metáforas
    • Seis poemas meus na Ruído Manifesto
  • Blog Jardim Migrante
    • Crônicas de um ano sem cor
    • EscreViver mais um ano
    • E hoje só me resta escrever
    • Banquete Brasil
    • Vidas ávidas por vida, por vindas
    • Documento de mãe
    • Uma curiosidade sobre a escultura dA Sereiazinha
    • Vídeo sobre o processo de escrita do poema O capital devora tudo
    • Sementes, apesar dos cimentos
    • Há de se dar voltas ao sol
    • Todo dia…café.
    • Sapatinhos à espera
    • Em todas as estações
    • Bebê de roupinha vermelha
    • Valeria, uma menininha de pulso firme
    • “A tua piscina tá cheia de ratos…”
    • O novo normal
    • Epidemia brasilis
    • Debaixo d’água ninguém precisa de documento
    • Todos os papéis do mundo
    • Corpo migrante
    • O verbo agradecer conjugamos em tudo quanto é tempo
    • Do olhar latino-americano
    • Paisagem linguística
    • Cruzando fronteiras
    • Maquiagem
    • Cidadania por ius affectis
    • O capital devora tudo
    • Haiti
    • Para a flor o sol
    • Bebê de roupinha vermelha
    • Geografia da migração
    • Hoje e em todos os dias que virão
    • Sejamos quem queiramos ter por perto!
    • A andança da esperança
    • Indignar-se, por quê?
    • Borboleta na terra do inverno
    • A malinha já está pronta para a leitura em Hamburgo! :)
    • Ainda não desabrocharam todas as flores que eu queria te dar nessa vida
    • Mulheres, nosso dia é todo dia!
    • Feliz Conto Novo! <3
    • E o idioma? ah, você vai aprendê-lo, cuide-se e cuidará dele devagarinho!
    • Castelos de areia
    • Na migração não há férias
    • Linz é um poço dessa água que só me dá mais sede.
    • „Feito flor em primavera“
    • A quem não me conhece
    • Todo dia…café.
    • Ponte é reticência… muro é ponto final.
    • Migração
    • Trecho do Poema de Lis
    • Que saudade de não sentir frio
    • Por que existem uns felizes e outros que sofrem tanto? (Poema de Leandro Gomes de Barros)
    • Na noite de Natal
    • Bebendo da fonte da utopia!
    • Que na presença de quem amamos, estejamos também presentes!
    • Que vento te trouxe pra cá?
    • Despedidas e reencontros
    • Entre buquês e coroas
    • Vídeos e vidas
    • Dia Internacional das pessoas migrantes – Dia de migração de pensamento!
    • Licor de ovo
    • Pano de fundo
    • Quando se tem a mala no corpo
    • Nós, flores das flores das flores
    • E ele parece estar vazio
    • A fruteira
    • Vidas ávidas por vida, por vindas
    • Documento de mãe
  • Mal etwas auf Deutsch
    • Rapadura ist süß, aber gar nicht weich
    • Deutsch als Fremdsprache? Nein, danke!
    • Babys mit roten Hosen
    • Linguistische Landschaft
    • Eine Froschsuppe, bitte! 💚
    • Migrantinnen schreiben Geschichten
    • In der Migration ist es immer Herbst
    • Lourito in Dänemark
    • Deutsch ja, aber als welche Sprache dann? Oder meine Fähigkeit Deutsch zu verlernen
    • Mama spricht auch Deutsch!
    • Wenn der Körper selbst der Koffer ist
  • Et eller andet på dansk
    • Fordi når jeg lærer fra mig, er det der jeg selv lærer mest
    • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
    • Skaber mit forhold til eleverne mere inklusion eller eksklusion i klassen?
    • Hvad betyder det, hvis man undertrykker sit eget førstesprog (modersmål)?
    • Sommerfugl i vinterland
    • Frugtskålen
    • Kvinde, vores dag er hver dag!
    • Lingvistisk landskab
    • Hvilken vind har bragt dig her?
    • Børnebogen Frøsuppe er nu serveret på dansk, tysk og portugisisk!
    • Hvordan Louritos bog blev til
    • Lourito i Kolding
    • Bilinguismo não é nenhuma genialidade! Primeiramente, fora, dúvida!
    • dia da língua portuguesa
    • Estante de livros / Buchregal / Bogreol
    • dia da língua portuguesa
    • De um não nasceu um sim ou como surgiu o livro Lourito na Dinamarca
    • Min mor taler også dansk
    • Æggelikør
    • Dansk for begyndere II – Artikler
    • Dansk for begyndere I – æ, ø og å
    • Alle generationer har ret til at have sjovt sammen!
    • Hvilken vind har bragt dig her?
    • Dansk som Fremmedsprog? Nej, tak!
  • Contato
    • Quem vos escreve
    • Über mich
  • Jardim das sementes
    • Minha terra tem…
    • O silenciamento da nossa língua materna não nos protege. (Com a licença político poética de Audre Lorde)
    • Calendário Cultural do Advento 2018
    • Falar a língua de herança ainda é um privilégio.
    • Você não fala português com sua filha ou filho? Primeiramente, fora, culpa!
    • A mamãe fala português
    • Porque quando ensino, é quando eu mais aprendo
    • Calendário literário do Advento. “P” de quê?
    • Presente de Natal
    • Português, tu és minha língua porto
    • Uma mãe migrante (re)escrevendo histórias
    • Sinto muito, mas eu não falo português!
    • És o som do meu viver
  • Estante de livros / Buchregal / Bogreol
    • Lojinha de livros
  • Livros infantis
  • Livros em português
  • Børnebøger
  • Kinderbücher
  • Bücher auf Deutsch
  • Participação em coletâneas e revistas
  • Blog Jardim Migrante
  • Mal etwas auf Deutsch
  • Et eller andet på dansk
  • Contato
  • Jardim das sementes
  • Estante de livros / Buchregal / Bogreol

Etiqueta: Migrantenliteratur

14. Março 201922. Julho 2020 Jardim migrante

Linguistische Landschaft

9. Julho 201810. Junho 2019 Jardim migrante

Migrantinnen schreiben Geschichten

7. Julho 20187. Julho 2018 Jardim migrante

Indignar-se, por quê?

14. Fevereiro 20179. Julho 2020 Jardim migrante

Migration

Artigos Recentes

  • Meu conto preferido de H.C. Andersen
  • Jaguaripe, Bahia
  • “Todo menino é um rei…”
  • Minha terra tem…
  • Crônicas de um ano sem cor
  • Crônica: A fruteira – Feminário conexões
  • Kinderbücher
  • Livros infantis
  • Hvad vi ikke gør for venskabs skyld?
  • Was macht man nicht alles für die Freundschaft!

Arquivos

  • Janeiro 2021
  • Dezembro 2020
  • Novembro 2020
  • Outubro 2020
  • Setembro 2020
  • Agosto 2020
  • Junho 2020
  • Maio 2020
  • Abril 2020
  • Março 2020
  • Fevereiro 2020
  • Janeiro 2020
  • Dezembro 2019
  • Novembro 2019
  • Setembro 2019
  • Agosto 2019
  • Junho 2019
  • Maio 2019
  • Abril 2019
  • Março 2019
  • Janeiro 2019
  • Dezembro 2018
  • Novembro 2018
  • Outubro 2018
  • Setembro 2018
  • Julho 2018
  • Junho 2018
  • Maio 2018
  • Abril 2018
  • Março 2018
  • Fevereiro 2018
  • Janeiro 2018
  • Dezembro 2017
  • Outubro 2017
  • Agosto 2017
  • Julho 2017
  • Junho 2017
  • Maio 2017
  • Abril 2017
  • Março 2017
  • Fevereiro 2017
  • Janeiro 2017
  • Dezembro 2016
  • Novembro 2016
  • Outubro 2016
  • Setembro 2016
  • Agosto 2016
  • Julho 2016

Categorias

  • Allgemein
  • Asilo
  • Asyl
  • Áustria
  • é sempre outono na migracao
  • Børnebog
  • bilinguismo
  • Boas vindas!
  • Brasileiras e Brasileiros no exterior
  • Brasileiras na Áustria
  • Brasileiras na Europa
  • brasileiras no Exterior
  • calendário do advento
  • Coletânea Mulherio das letras
  • Crianças
  • crianças migrantes
  • Crime
  • curso de dinamarquês
  • curso de formacao docente do ensino básico
  • cykling uden alder
  • Dan e Dino na Dina
  • Danúbio
  • dansk som andetsprog
  • Dansk Sprog
  • despedidas
  • Deutsch als Fremdsprache
  • Deutsch als Freundesprache
  • dinamarquês como língua estrangeira
  • Discriminação
  • Diskriminierung
  • Doação
  • Erstsprache
  • Escritoras e escritores brasileiros no exterior
  • esperando a boa nova
  • Et eller andet på Dansk
  • Førstesprog
  • Feliz conto novo
  • Feliz Livro Novo
  • Flersprogethed
  • Flor de Linz
  • Flor de linz auf Deutsch
  • Fremmedsprog
  • idioma materno
  • integração
  • interculturalidade
  • Jardim das sementes
  • Kein Mensch ist illegal
  • Kolding
  • Kritische Wissensproduktion zum Thema Werte
  • Lærerstuderende
  • Læreruddannelse
  • língua de herança
  • língua materna
  • Linguistische Landschaft
  • lingvistisk landskab
  • Literatura infantil
  • literatura migrante
  • mae migrante
  • Mal etwas auf Deutsch!
  • Mehrsprachige Erziehung
  • Mehrsprachigkeit
  • memória afetiva na migração
  • Menschenrecht
  • migrantes
  • Migrantin
  • Migrationsgesellschaft
  • Migrazine
  • Minha terra tem
  • Modersmål
  • morte de ente querido
  • mulher migrante
  • Mulherio das letras
  • Mulherio das Letras na Europa
  • Muttersprache
  • nós flores
  • Ninguém é ilegal
  • Olares e outras prosas
  • Pandemia
  • Papai Noel na migração
  • pedalando sem idade
  • pertencimento e nao pertencimento
  • poética na migrância
  • poesia diaspórica
  • poesia na migracao
  • POHL
  • português como língua de herança
  • primeiro idioma
  • Quando eu outono, tu primaveras
  • racismo
  • Rassismus
  • Refúgio
  • resenhas
  • saudades
  • Sopa de Sapo
  • SOS Mediterranee
  • Tosprogethed
  • Tresprogethed
  • Violência
  • vivendo na diáspora
  • Werte
  • Zweitsprache

Artigos Recentes

  • Meu conto preferido de H.C. Andersen
  • Jaguaripe, Bahia
  • “Todo menino é um rei…”
  • Minha terra tem…
  • Crônicas de um ano sem cor

Comentários Recentes

Seus filhos aprenden… em Minha terra tem…
Calendário literário… em Na dúvida, pergunte: Tem sapo…
Jardim migrante em Revista Væranda – Univ.…
estevamweb em Crônicas de uma migrante brasi…
Jardim migrante em Crônicas de uma migrante brasi…

Arquivos

  • Janeiro 2021
  • Dezembro 2020
  • Novembro 2020
  • Outubro 2020
  • Setembro 2020
  • Agosto 2020
  • Junho 2020
  • Maio 2020
  • Abril 2020
  • Março 2020
  • Fevereiro 2020
  • Janeiro 2020
  • Dezembro 2019
  • Novembro 2019
  • Setembro 2019
  • Agosto 2019
  • Junho 2019
  • Maio 2019
  • Abril 2019
  • Março 2019
  • Janeiro 2019
  • Dezembro 2018
  • Novembro 2018
  • Outubro 2018
  • Setembro 2018
  • Julho 2018
  • Junho 2018
  • Maio 2018
  • Abril 2018
  • Março 2018
  • Fevereiro 2018
  • Janeiro 2018
  • Dezembro 2017
  • Outubro 2017
  • Agosto 2017
  • Julho 2017
  • Junho 2017
  • Maio 2017
  • Abril 2017
  • Março 2017
  • Fevereiro 2017
  • Janeiro 2017
  • Dezembro 2016
  • Novembro 2016
  • Outubro 2016
  • Setembro 2016
  • Agosto 2016
  • Julho 2016

Categorias

  • Allgemein
  • Asilo
  • Asyl
  • Áustria
  • é sempre outono na migracao
  • Børnebog
  • bilinguismo
  • Boas vindas!
  • Brasileiras e Brasileiros no exterior
  • Brasileiras na Áustria
  • Brasileiras na Europa
  • brasileiras no Exterior
  • calendário do advento
  • Coletânea Mulherio das letras
  • Crianças
  • crianças migrantes
  • Crime
  • curso de dinamarquês
  • curso de formacao docente do ensino básico
  • cykling uden alder
  • Dan e Dino na Dina
  • Danúbio
  • dansk som andetsprog
  • Dansk Sprog
  • despedidas
  • Deutsch als Fremdsprache
  • Deutsch als Freundesprache
  • dinamarquês como língua estrangeira
  • Discriminação
  • Diskriminierung
  • Doação
  • Erstsprache
  • Escritoras e escritores brasileiros no exterior
  • esperando a boa nova
  • Et eller andet på Dansk
  • Førstesprog
  • Feliz conto novo
  • Feliz Livro Novo
  • Flersprogethed
  • Flor de Linz
  • Flor de linz auf Deutsch
  • Fremmedsprog
  • idioma materno
  • integração
  • interculturalidade
  • Jardim das sementes
  • Kein Mensch ist illegal
  • Kolding
  • Kritische Wissensproduktion zum Thema Werte
  • Lærerstuderende
  • Læreruddannelse
  • língua de herança
  • língua materna
  • Linguistische Landschaft
  • lingvistisk landskab
  • Literatura infantil
  • literatura migrante
  • mae migrante
  • Mal etwas auf Deutsch!
  • Mehrsprachige Erziehung
  • Mehrsprachigkeit
  • memória afetiva na migração
  • Menschenrecht
  • migrantes
  • Migrantin
  • Migrationsgesellschaft
  • Migrazine
  • Minha terra tem
  • Modersmål
  • morte de ente querido
  • mulher migrante
  • Mulherio das letras
  • Mulherio das Letras na Europa
  • Muttersprache
  • nós flores
  • Ninguém é ilegal
  • Olares e outras prosas
  • Pandemia
  • Papai Noel na migração
  • pedalando sem idade
  • pertencimento e nao pertencimento
  • poética na migrância
  • poesia diaspórica
  • poesia na migracao
  • POHL
  • português como língua de herança
  • primeiro idioma
  • Quando eu outono, tu primaveras
  • racismo
  • Rassismus
  • Refúgio
  • resenhas
  • saudades
  • Sopa de Sapo
  • SOS Mediterranee
  • Tosprogethed
  • Tresprogethed
  • Violência
  • vivendo na diáspora
  • Werte
  • Zweitsprache
Site no WordPress.com.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy